El Carmen 51 de Catulo
No es ningún misterio que me encanta la poesía de Catulo. Os dejo este poema, el 51:
Catulli Carmina
Carmen LI
Ille mi par esse deo uidetur,
ille, si fas est, superare diuos,
qui sedens aduersus identidem te
spectat et audit
dulce ridentem, misero quod omnis
eripit sensus mihi: nam simul te,
Lesbia, aspexi, nihil est super mi
lingua sed torpet, tenuis sub artus
flamma demanat, sonitu suopte
tintinant aures, gemina et teguntur
lumina nocte.
Otium, Catulle, tibi molestum est:
otio exsultas nimium que gestis:
otium et reges prius et beatas
perdidit urbes.
Que es igual a un dios me parece aquel
(y que supera a los dioses, si es lícito)
que sentado frente a ti, sin cesar,
observa y escucha cómo
ríes con dulzor,
lo que me arrebata
los sentidos, mísero:
Lesbia,
en cuanto te veo, ya no me queda
ni un hilo de voz,
la lengua se torna torpe,
y a manar
comienza una llama bajo mis miembros;
me zumban los oídos y una noche
doble cubre mis ojos.
El ocio, Catulo, te es muy molesto;
en el ocio te exaltas e impacientas.
El ocio ya perdió antes muchos reyes
y ciudades felices.
(La traducción es de Francisco José Martínez Morán)
2 comentarios
julieta -
Saludos!
P.D.: Buen sitio!
fgiucich -